저 자 : 윌리엄 셰익스피어
번 역 : 최 종 철
출판사 : 민음사
출판연도 : 1판 1쇄 - 2004년 3월 15일. 내가 읽은 책은 1판 10쇄 - 2006년 8월 16일
'러시아의 멕베스 부인'을 읽으면서 왜 제목을 멕베스 부인이라고 했는지 궁금했다. 단지 야망을 위해서 살인도 서슴치 않는 인물이라는 것 때문일까? 둘 사이에 어떤 공통점이 있는지 좀 더 살펴봐야했다.
맥베스를 제대로 읽어본 기억이 없다. 내 머릿속의 멕베스는 연극과 오페라. 특히 구자범이 지휘한 서울시오페라단의 멕베스는 드라마틱함을 강조한 각색이었다. 그래서 원본에 가장 충실할 것 같은 민음사 책을 선택했다.
멕베스부인의 비중이 내가 생각하고 있었던 것 보다 훨씬 적었다. 그만큼 이야기의 흐름에 주체적인 인물이 아니었다.
'멕베스'와 '러시아의 멕베스 부인'에서의 남녀의 역할은 서로 바뀌어 있다. 그러니까 러시아의 멕베스 부인은 부인 벡베스인 것이다.
내 생각이 정리가 안되어서 좀 말이 이상해진다. ㅠ.ㅠ
일단 독서회에 다녀오겠다.
'문화 이야기 > 북수다' 카테고리의 다른 글
지식의 미술관 -그림이 즐거워지는 미술 키워드 30 (0) | 2019.05.18 |
---|---|
어디서 살 것인가 - 우리가 살고 싶은 곳의 기준을 바꾸다 (0) | 2019.05.14 |
러시아의 멕베스부인 (0) | 2019.05.02 |
밤이 선생이다 (0) | 2019.04.29 |
1453 콘스탄티노플 최후의 날 (0) | 2019.04.21 |